"Pavan Guru" literally means "Wind Guru" or "Wind is the supreme guide." Pavan Guru is my first collaboration with the amazing singer songwriter Alexis Harte. According to Kurrent Music, "Alexis Harte is a rare multi-dimensional talent that succeeds in many diverse musical challenges and environments." I can attest that he really puts his soul into his music. I am looking forward to more collaborations with him. You can learn more about him on his website: http://www.alexisharte.com/. His colleague Stephen Spies helped out and played the violin on this track and I am much grateful for his contribution as well.
Transliteration
Pavan guru paani pitaa, maataa dharat mahat.
Divas raat doe daai daaiaa, khelai sagal jagat.
Changiaaiaa buriaaiaa, vaachai dharam hadur.
Karmi aapo aapni, ke nerai ke dur.
Jini Naam dhiaaiaa, gae masakat ghaal.
Naanak te mukh ujle, keti chhuti naal.
Translation
Wind is Guru, Water is Father, and Earth, the Great Mother.
Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play.
Good deeds and bad deeds are accounted for
and through one’s action, one can be closer or farther
Those who meditate upon Satnaam
have radiant faces that spread their radiance to others
Gurbani
ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
Pavan guru paani pitaa, maataa dharat mahat.
Divas raat doe daai daaiaa, khelai sagal jagat.
Changiaaiaa buriaaiaa, vaachai dharam hadur.
Karmi aapo aapni, ke nerai ke dur.
Jini Naam dhiaaiaa, gae masakat ghaal.
Naanak te mukh ujle, keti chhuti naal.
Translation
Wind is Guru, Water is Father, and Earth, the Great Mother.
Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play.
Good deeds and bad deeds are accounted for
and through one’s action, one can be closer or farther
Those who meditate upon Satnaam
have radiant faces that spread their radiance to others
Gurbani
ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
Good and Evil coexist; who are we to judge? (a discussion on "Judgement")
Comments
Post a Comment